onsdag 5 november 2008

Föhn, ej att förväxla med fön....

Det har ju blåst Föhn här några dagar (det är det som gör det är så varmt), lite kul då att vi idag på tyskan pratade om just Föhnen och fick läxa med den också. De här meningarna (fast på tyska då) ska vi binda ihop satserna med obwohl eller weil (fastän eller därför).

Föhn blir det då varm luft kommer från söder, blåser uppför bergen och sedan ner i dalen.


  • Föhnen ger för några dagar värme och skönt väder. Många personer gillar den inte.
  • Vid Föhnväder skiner solen. Många personer stannar helst hemma.
  • Föhnen förändrar lufttrycket. Många människor får huvudvärk.
  • Innsbrucksborna gnäller över Föhnen. Föhnen blåser bort smuts ur dalen och renar luften.
  • Linsbärare är rädda för Föhnen. När det blåser Föhn flyger mycket damm i luften.
  • Många människor säger: Föhnen väcker reslusten. Man kan inte koncentrera sig på sitt arbete längre.
  • Föhnen har en optisk effekt. Man tror att bergstopparna är så nära att man kan vidröra dom. Bergtopparna är i verkligheten mer än 3 km ifrån oss.
  • Föhn i vinter: Ibland kan det hända att det under en enda tag, smälter bort en halvmeter snö fast det är i mitten av januari, för att en stark Föhn raserar.

  • Föhn (av tyska Föhn och ytterst av latin favonius, 'ljum') är en varm torr vind som förekommer i
    anslutning till bergryggar. Begreppet härrör ursprungligen från Alperna men används numera inom meteorologin för att
    beteckna denna typ av vindar i allmänhet.
    När luften tvingas uppför en
    bergsluttning tar den med sig vattenånga som delvis kondenserar och avges i form
    av nederbörd. När luften sedan sjunker igen, blir uppvärmningen större än den
    tidigare avkylningen (på grund av det lägre vatteninnehållet) och en varm, torr
    vind blir resultatet.
    Den här artikeln är hämtad från http://sv.wikipedia.org/wiki/F%C3%B6hn

    Inga kommentarer: